Přejít k obsahu | Přejít k hlavnímu menu | Přejít k vyhledávání

Názory k pravopisu názvů receptů

Alzbetina Prk.: :-D:-D:-D :yes:
(Nechtěla jsem se už debaty účastnit, ale opravdu jsi mě rozesmála. Dík :-) )

Jana Remková: no já o voze a vy o koze... Tak nějak mi to připadá. Ani v ústředí Lidlu neřeknou "my to máme špatně"... Teď tady už jde jenom o to přidat se (pochopitelně na tu "správnou stranu :-D), postěžovat si, protože jak známo, původcem všeho zla na celé zeměkouli je paní žížala, že? ;-) A k tomu přidat stokrát omleté "a kvůli tomuhle ti nejlepší odešli". Kvůli čemu jako? Znamená to snad, že zůstali ti nejhorší? :-D Kvalita Topek je vysoká a kdo sem nechce chodit nebo je schopen se navždy urazit kvůli nějakým diskusím, tak ochuzuje hlavně sám sebe. Kromě toho, diskusí se tříbí názory a ti vnímavější a chytřejší jsou schopni se ponaučit a přiznat eventuelně svou chybu a když nic jiného, tak aspoň poznat názory opačné. Ti, kteří toho schopni nejsou, prskají kolem sebe jedy, protože nejsou schopni ani argumentů, ani té diskuse. :-D:-D A když ani urážky nestačí, tak se pak sáhne třeba ke zveřejňování jmen těch nenáviděných nicků, že?? ;-);-)

Jana Remkova: V Lidlu dostali instrukci a budou Vám ji opakovat stále dokola. Jak Vám bylo řečeno, mají jiné starosti, což chápu.

Takže ještě jednou, potřetí:
Tyrolský špek se nejmenuje podle žádného hradu, ať si v Lidlu myslí, co chtějí, ale jde o typický regionální produkt, připravovaný tyrolskými zemědělci:

"Tiroler Speck ist eine Tiroler Spezialität, die immer noch auf traditionelle Weise von Tiroler Bauern hergestellt wird. Dieses traditionelle Lebensmittel wird durch eine europäische Ursprungsbezeichnung geschützt." Citováno dle de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Speck.

A i kdyby to bylo podle hradu, jde stále v češtině o tyrolský, s tím nic neudělá ani generální ředitel Lidlu. Hlavní město spolkové země Salcbursko (německy Salzburg) se taky jmenuje Salcburk (německy Salzburg). Budeme se asi muset smířit s tím, že kromě země Tirol, existuje v Itálii i hrad Tirolo, ale že ve městě žádná prasata nejspíše nechovají.

Ale pokud chce někdo setrvávat v nevědomosti, není mu pomoci. :-/

Alzbetina Prk.: Jak to čteš?? U pokladny?? Jarda píše.. "Nebyl jsem líný a informoval jsem se na ústředí Lidlu", ne? Já jsem se tam ptala a dokonce jsem zmínila tuhle diskuzi zde a paní vedoucí volala také na ústředí. No a odpověď zněla, že by chtěli mít vaše starosti a že je to TIROLSKÝ-podle názvu hradu v Itálii a že už se tam dnes na tohle téma ptalo více lidí. Takže ne prodavačka u pokladny, jak píšeš.

spagetka: Dovoluji si o tom pochybovat. Rama, Niva nebo Hermelín jsou nepochybně značky, takže se píší s velkým písmenem. Anglická slanina nebo frankfurtské (vídeňské či debrecínské) párky jsou druh výrobku, který vyjadřuje způsob přípravy stejně jako pojem vídeňský řízek, tam žádné velké písmeno být nemůže.

Pokud jde o tyrolský špek, uznaná značka zní Tiroler Speck, a dokonce nesmí být překládána, už jsem o tom psala (de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Speck), nevidím proto důvod psát velké T.:-)

Trochu mě to připomíná fór:Policajti najdou mrtvolu.Jeden píše protokol:“Mrtvola ležela u traf......hele, jaký i po f?“ “Čéče, nevím.Pojď, přetáhněte ho ke kostelu.“:-))

jarda Kadic: Není divu, tedy s těmi problémy se S a Z, za těch 45 let se totiž pravidla změnila, aby jsme to neměli tak jednoduché. :-))

Anna Kocikova: a děláš dobře

Zdravím Vás,milí přátelé:-)
Kdysi jsem zde byla klepnuta přes prsty,že název potraviny např.Blaťácké zlato,Debrecínský špek ap.píšu s velkým B...:-DAby nebyly nesváry ohledně pravopisu a komentáře směřovaly spíš ke zhotovenému jídlu a použitým surovinám,začala jsem psát s malým:-SOpět bylo zle a narážky typu kolik mám vychozených tříd ZŠ:-D
Takže opět píšu názvy surovin,jako dříve a myslím si,že to chyba není:-)
Ale kdo ví...;-)

jarda Kadic: Pravdu díš. U nás se zásadně každý název potraviny píše s velkým písmenem. U takových specifik jako je Pražská šunka, Frankfurtské párky, apod. je to dokonce povinnost, neb jde o jasně daný výrobek, tím pádem i Tyrolský špek.
Ona ta Niva či Hermelín, Anglická slanina nebo Rama, by se měly taky psát s velkým písmenem, ale berme to tak, že my to máme už zobecněné, obecné názvy se píšou s malým písmenem. Takže upřímně: pišme recepty srozumitelně a nedělejme vědu z toho, zda velké nebo malé písmeno. Není to tu oficiální parketa a zbytečně zatěžujeme diskuzi, jak už tu bylo několikrát naznačeno;-);-);-);-)
Mimochodem totéž stanovisko vám sdělí v Jazykovědném ústavu v sekci gramatika/psaní velkých písmen
chocolate: taky ji vlastním a prostudovala jsem si ji, ba se i zeptala přímo ;-):yes:

Zdena z JM, Dajda:Velke;-), v pripade nejasnosti doporucuji internetovou jazykovou prirucku Ustavu pro jazyk cesky AVCR.Je to jediny portal ke kteremu mam, jako vystudovana bohemistka, duveru.

http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=192

Já už jsem že škol pryč 45 let, spoustu jsem, ač kdysi perfektní češtinář , zapomněl.Mám problémy s “z“a “s“, mě a mně atd.Ale podle mě by se velká písmena měla psát právě třeba u Nivy, Šmakouna, Hery, atd.Je to jejich název.Možná,že je tady nějaká češtinářka, která by se k tomu mohla vyjádřit.;-)

Zdena z JM: Babo raď - to nebylo myšleno na Vás! Já bych taky psala malá písmena. Zkusím to zjistit. :-S

Když už je řeč o pravopisu názvů,zajímalo by mě,jestli je to správně,když v některých receptech používají autorky velká písmena např.v názvu "Hera,Niva,Hermelín" apod.Já bych totiž bez přemýšlení napsala malé písmeno.To by se vlastně velké písmeno muselo psát u mnoha dalších názvů:Gothajský salám,Poličan,Selský jogurt,Farmářská slanina,atd.atd.Tak jak to vlastně je?

Jitkas: V Lidlu toho zvorali víc, nejen to, že zmátli Colomba, který hájí svoji pravdu, protože ji viděl hezky "česky" napsanou. To je to, o čem stále dokola píšu: Když jednou vidíte někde něco napsaného chybně, zapamatujete si to - třeba jen podvědomě - a pak jste přesvědčení, že to tak má být. Bohužel chyby nejsou jen v Lidlu nebo na topreceptech.

Pravopisné chyby ale nejsou všechno. Jestli má pravdu tento článek na německé Wikipedii (de.wikipedia.org/wiki/Tiroler_Speck), je název Tiroler Speck chráněnou značkou a měl by být prodáván pouze jako Tiroler Speck a nesmí mít na vignetě nic jiného. Tak Watsoni, až zase půjdete do Lidlu, můžete poučit zase Vy je. :-8

Přispět do diskuze

Přidat příspěvek