Přejít k obsahu | Přejít k hlavnímu menu | Přejít k vyhledávání

Pak choi

vybusna: Na ti můžu odpovědět, nenapadlo mne, že bych se o tom mohla zmínit. Vysokoškolsky vzdělaná profesorka matematiky z obchodní akademie zde z Orlové byla právě v tom Lidlu. Znám ji osobně už mnoho let a byla přítomna právě, když jsem se o to zajímala. Její slova: "Tak si ten Pak ch..j-změnila slovíčko uprostřed za U ..strčte někam a mluvte s námi česky, ne čínsky."

maris: U nás v Lidlu je Pak choi balené stejně a myslím, že to balení je jednotné pro celou republiku ;-)

vybusna: Přesně tak :yes: Taky plno věcí neznám, ale v dnešní elektronické době není problém se informovat :-8

maris: Maruško, pravda, snažila jsem se ;-)

maris: nechcela som polemizovat s damou nizsie a preto som aj vymazala svoje dva prispevky, ale faktom je, ze ja som kedysi tiez nevedela pochopit, ze niekto v obchode pise cinske zeli a pekingske zeli, pretoze sa mi to zdalo uplne rovnake.....az kym som skutocne nespoznala ten rozdiel. Empiricka skusenost je tisickrat nieco ine ako predavacka v coope. Ako som napisala...Pak Choi, je Pak Choi, ako ruzickova kapusta, nie je kapusta, aj ked je to rovnaka odroda. Dakujem Maruska.

U nás se prodává všude jako Pak choi, někde je uvedeno jako Čínské zelí Pak choi - viz foto z Lidlu. Nezdá se mi to tak malé, aby si člověk nevšiml a myslím, že většině lidí je jasný, že pro Pak choi není český název. Nikdo nezpochybňuje, že to není čínské zelí, ale je to jeho odrůda, jak už se tu snažila vysvětlit Andrea.:-)

nechcem ani pomysliet na to, ako sa asi citia v Orlovej vzdelanci.

Ta jsem si ráno napsala název Pak choi na papírek a vydala jsem se do různých zelenin, které tady máme. Klasická zelenina tady na náměstí, nevěděli vůbec o čem mluvím, přitom pak choi měli. Tak říkala prodavačka.."ááá, myslíte tohle??. Tak to je odrůda čínského zelí". Pak jsem šla do Lidlu. V regálech měli čínské zelí tohoto typu pod názvem čínské zelí, v závorce malinkým písmenkem -(pak choi). Na mou otázku, proč tedy není název pak choi mi bylo řečeno, že prodejna nesmí potraviny nazývat názvy cizími. Tak jsem šla do Coopu. V Coopu taktéž měli tuhle zeleninu pod názvem čínské zelí v balíčcích a ten byl popsán tak mrňavými písmenky, že jen s pomocí prodavačky jsme nalezli název pak choi. Prodavačka však tenhle název nikdy neslyšela. Kaufland pak choi neměl vůbec. Po dvou hodinách jsem přišla domů s tím, že díky Bohu používá Orlová názvy takové, aby tomu rozuměli i nevzdělanci, jako jsem já.

vybusna: Přesně tak ;-)

ja som vazne stratila rec......pak choi je pak choi. pokial by som si v obchode chcela kupit pak choi a dali by mi cinsku, alebo pekingsku kapustu, tak by som im ju s vdakou vratila. Pokial nemam pak choi tak niektore azijske jedla, hlavne polievky ani nevarim. Nie je to honosny nazov...je to pak choi, ako je kvaka kvakou.

tejaja: Terezko ok, díky :-K

1974andrea: Andrejka, preložené to bolo celé, nakoľko deliť komentáre jednotlivých diskutujúcich na časti zaberá isté množstvo času. Aj toto kopírovanie chce čas. Prekladá sa to tak vždy, teda celé. Na tvoju žiadosť som vložila linky späť. Dúfam, že teraz je to už ok.

Nevím, proč se to přesunulo úplně všechno sem, když jsme tam jasně dávaly odkazy, co je to za druh zeleniny a tím recept upřesnily. Něco jsi tam z toho mohla aspoň nechat.

Preložené komentáre u receptu : https://www.toprecepty.cz/recept/51640-zeleninovy-...

casino
14. 2. 2017 23:40:51

1974andrea:
C je správně;-(:-D
No, když ale půjdu na trh, tak nakoupím třeba i u Hotentotů a se zalepenou ústy;-)

0
2
Odpovědět označit komentář/příspěvek

1974andrea
1974andrea

14. 2. 2017 23:27:54

smazat

casino: Vy si to berte jako jazykozpytectví , jazykolam nebo jen nerozumíte odrůdám zeleniny ;-) Ale tohle je o něčem jiném :-p Když půjdete na trh pro okurku, taky řeknete, že chcete hadovku,svačinku, polní, nakládačku ... Nebo ne? :-p

0
0
Odpovědět označit komentář/příspěvek

Jana Remkova
Jana Remkova

14. 2. 2017 23:21:00

smazat

Já taky děkuji za odpovědi. Nemám ráda tuto hnusnou dobu, kdy si člověk musí pořídit slovník cizího jazyka, aby rozuměl jídlu, pokud lze nazvat jídlo česky.

1
1
Odpovědět označit komentář/příspěvek

1974andrea
1974andrea

14. 2. 2017 23:20:37

smazat

tejaja: Terezko, nemáš pravdu. Ty odrůdy jsou různé. Kdybys tady napsala, že máš použít jednu hlávku čínského zelí a ne pak choi, tak je to úplně o něčem jiném. Zrovna tak, jak jsem psala o příkladu kapusty :-p

1
1
Odpovědět označit komentář/příspěvek

Angel 666
Angel 666(autor receptu)

14. 2. 2017 22:50:25

smazat

Tak zakončím debatu: je to druh čínského zelí, odrůda pak choi ;-). Všem děkuji za zájem a za bodíky :-K:-K

1
0
Odpovědět označit komentář/příspěvek

tejaja
tejaja

14. 2. 2017 20:19:58

smazat

1974andrea: Andrejka áno, ale je to čínska kapusta. Pri bielej hlávkovej kapuste tiež nepíšeme, že je to napr. Mentor F 1, ale jednoducho napíšeme, že ide o hlávkovú kapustu. :-K

2
1
Odpovědět označit komentář/příspěvek

casino
casino

14. 2. 2017 19:38:25

smazat

No, přijde mi to jako kdysi dááávno debaty jazykových puristů na na théééma "čistonosoplena":-D
Jana Remkova: má asi pravdu..., ale dámy ať to nepřepísknete:-)
Nebo snad začneme psát např. aktinidie lahodná, laskavec, balzámový ocet atd. atd. a pracně popisovat cottage, crème fraiche nebo ghí atd. atd. :-?

1
2
Odpovědět označit komentář/příspěvek

1974andrea
1974andrea

14. 2. 2017 18:45:50

smazat

tejaja: , Jana Remkova: Tohle je ale druh neboli odrůda čínského zelí, jmenuje se prostě pak choi. To je jako byste napsaly, dejte tam kapustu a měla by tam být růžičková. Taky to není jedno a to samé ;-)

6
0
Odpovědět označit komentář/příspěvek

tejaja
tejaja

14. 2. 2017 17:02:29

smazat

Jana Remkova: Súhlasím, ja vo svojich receptoch používam náš názov, nevidím dôvod používať cudzí názov tam, kde existuje slovenský, resp. český ekvivalent. ;-)

2
1
Odpovědět označit komentář/příspěvek

magdalenka
magdalenka

14. 2. 2017 16:37:06

smazat

Jana Remkova: pak choi - druh čínskeho zelí.;-) napr. tu je....cs.wikipedia.org/wiki/%C4%8C%C3%ADnsk%C3%A...

často sa zamieňa čínske za pekingské zelí...cs.wikipedia.org/wiki/Pekingsk%C3%A9_zel%C...

0
0
Odpovědět označit komentář/příspěvek

Jana Remkova
Jana Remkova

14. 2. 2017 16:17:46

smazat

tejaja: i v Albertu je. Proto tak nemám ráda, když se používají cizí názvy. Kdyby tady bylo napsané čínské zelí, vím hned od co jde. Takhle jsem za blbce.

0
0
Odpovědět označit komentář/příspěvek

tejaja
tejaja

14. 2. 2017 15:13:20

smazat

Jana Remkova: Janka, pod tým honosným názvom sa skrýva čínska kapusta (nepliesť si ju s pekingskou kapustou), v Lidli je určite, ale dostať ju aj v Tescu. ;-)

0
0
Odpovědět označit komentář/příspěvek

Jana Remkova
Jana Remkova

14. 2. 2017 14:51:04

smazat

1974andrea: :yes::yes:

0
0
Odpovědět označit komentář/příspěvek

1974andrea
1974andrea

14. 2. 2017 14:50:05

smazat

Jana Remkova: Jano, takto vypadá rozpůlené pak choi, má pevnou spodní hlávku a listy jsou volné. Je to taková zmenšenina čínského zelí. I chutí je mu hodně podobné nebo pekingskému zelí, takže více méně bez chuti ;-) inkitchenopen.blogspot.cz/2016/03/grilovan...

0
0

Přispět do diskuze

Přidat příspěvek